本帖最后由 永志 于 2021-4-21 15:01 编辑
读书笔记(20) 楚囚郑皇颉
伯州犁举起手,说:“那一位是王子围,是寡君的尊贵的弟弟。” 放下手,说:“这个人是穿封戌,是方城山外边的县尹。谁俘虏您了?”
【原文】楚子、秦人侵吴,及雩娄(1),闻吴有备而还。遂侵郑,五月,至于城麇(2)。郑皇颉戍之,出,与楚师战,败。穿封戌囚皇颉,公子围与之争之。正于伯州犁,伯州犁曰:“请问于囚。”乃立囚。伯州犁曰:“所争,君子也,其何不知?”上其手,曰:“夫子为王子围,寡君之贵介弟也。”下其手,曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?”囚曰:“颉遇王子,弱焉。”戌怒,抽戈逐王子围,弗及。楚人以皇颉归。
——《左传·襄公二十六年》
【注释】(1)雩娄(yú lóu),上古颛顼帝时,属安国地。今河南商城县东北部、固始县南部,安徽霍邱县部分地区。
(2)城麇(jūn):地名,属郑。
【译文】楚康王、秦国人联兵侵袭吴国,到达雩娄,听到吴国有了准备而退回,就乘机入侵郑国。五月,到达城虞。郑国的皇颉在城糜戍守,出城,和楚军作战,战败。穿封戌俘虏了皇颉,公子围和他争功,要伯州犁主持公正。伯州犁说:“请问一下俘虏。”于是就让俘虏站在前面。伯州犁悦:“所争夺的对象便是您,您是君子,有什么不明白的?”举起手,说:“那一位是王子围,是寡君的尊贵的弟弟。”放下手,说:“这个人是穿封戌,是方城山外边的县尹。谁俘虏您了?”俘虏说:“颉碰上王子,抵抗不住,”穿封戌发怒,抽出戈追赶王子围,没有追上。楚国人带着皇颉回去。
【欣赏】这次楚、秦侵郑并非大举,本来是楚国、秦国联合去打吴国的,只是因为发现吴国有准备,改主意了,顺便攻取郑国一个小邑,结果发生了王子围和穿封戍争功的事情。文章的长处是仅仅用了百余字刻画出白州犁这个人的狡猾,成语“上下其手”,就出自这节文章,比喻暗中勾结,随意玩弄手法,串通作弊。成语“上下其手”含贬义;动宾式,作谓语、宾语。用法示例:
1、朱自清《“海阔天空”与“古今中外”》:亏得尚有“巧妙不同”一句注脚,还可上下其手一番。
2、唐·周矩《为索元礼首按制狱疏》:何以核之?陛下试取所告状,酌其虚实者,付令推之,微讽动以探其情,所推者必上下其手,希圣旨也。
3、《旧唐书.卷七十一.魏徵传》:“昔州黎上下其手,楚国之法遂差。”
4、《文明小史》第二十九回:“那时刑部堂官,是个部曹出身,律例盤得极熟,大约部办也拿他不住,不能上下其手。”
5、清·李宝嘉《官场现形记》第二十四回:“因此他一到工上,先把前头委的几个办料委员,抓个错,一齐撤差,统通换了自己的私人,以便上下其手。”
史圣左丘明
|