正扬社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2751|回复: 1

散文——《可贵的师生友谊》

[复制链接]
发表于 2025-2-22 08:58:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
散   文
—现代—
                                                                              --贺玉波

可贵的师生友谊

                1930年代,赵景深先生是北新书局的总编辑,复旦大学的教授。他在民间文学方面曾接受过鲁迅先生的指导,和上海大多数文人都有交往。他保存的文艺界人土通讯录就有好几本。我又一次到大中华旅行社参加赵先生的婚礼,见到鲁迅、周予同、徐调孚、夏丏尊、顾均正、叶绍钧及各大书局的经理、编辑等文艺界人士就有百余人。可见赵先生交游广大,堪称为上海文人之友。
                我早在1923年就认识了赵先生。那时节我在长沙岳云中学读书,他教新学制的中学班。那时他已是一位年轻的作家,过几年他就写出《中国文学小史》《栀子花球》等作品。我经常到他的房间请教,他都是热情地接待。记得有一次我去请教关于写小说的人称问题,我说:“有些人写小说用二人称的写法,我觉得不妥。”他当即恳切地回答:“写小说只有用一人称和三人称的搞法。”对赵先生的这次指教,至今记忆犹新。
               我自到上海后,他对我的学习和写作总是精心地指教,生活上有困难又给了我无微不至的关怀。他提供给我大量的学习资料和参考书籍,为我的短篇小说《她的消息》写序文。每当我取得一小点成绩,他总是热情地称赞和鼓励。记得他看过我翻译的《吉诃德先生》(少年锁线本)后说:“贺先生你翻译的不差,英文底子厚。以后可多搞些翻译。”继此之后我又翻译了吉卜林的《野兽世界》、霍桑的《龙齿》等。有时为了糊口还替赵先生主编的《青年界》翻译过一些科学论文和科学小品。
               我除了手中的一支笔之外,是一无所有的,稿费就是我唯一的生活来源,故而生活时常有困难。记得1935年我在伊文思书店看见《野兽世界》这本书,想买回做翻译,但是没有钱。开明书店的老同事夏丏尊先生知道后,就请叶绍钓先生、顾均正先生每人送十块。实在没法子度日时,我就叫妻子到北新书局去,赵先生也常解囊相助。所以,尽管上海文艺出版界时而有些不景气,但我的写作翻译工作未曾停顿。赵先生曾感叹地说:“上海吃写作饭的,没有哪个搞长久的,只有你搞了十年,真不容易呵!”我说:“感谢你各方面的帮忙。”
               抗战时期我回到了湖南,赵先生和我还保持着联系。十年浩劫中有的人千里迢迢到上海,幻想从赵先生处得到整我的材料,可是一无所获。几年前我还身在囹圄,我儿子因事赴上海,我特地要他看望赵景深先生。那时他正卧病在床,还热情接待了我的儿子,关切地询问我们夫妻的近况。可敬呀!赵先生高贵的品德;可贵呀!永恒的师生情谊。
              日月流逝,转眼四十余年。我人已老朽又加折磨至病残。头脑已经迟钝、僵化,多少往事已从记忆中消失,唯独良师益友的容貌时时跃现到眼前。

                                                                           贺玉波口述,贺修平笔录
                                                                                 1980年12月于益阳

摘自《城市基因——津市文史丛书》文艺卷   文学篇

回复

使用道具 举报

发表于 2025-2-22 10:04:10 来自手机 | 显示全部楼层
好文,点赞!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|正扬社区

GMT+8, 2025-6-17 00:29 , Processed in 0.043554 second(s), 17 queries .

Powered by http://www.cdzyw.cn 常德正扬社区

© 2022-2023 正扬社区

快速回复 返回顶部 返回列表