唐温如[晚唐](一说元末明初),生平不详。会稽山阴(今浙江绍兴)人。其人历史上无任何记载。清·钱熙彦《元诗选补遗》编录其诗八首,《题龙阳县青草湖》是唐温如的代表作品。 题龙阳[1]县青草湖[2] 唐温如 西风吹老洞庭波,一夜湘君[3]白发多。
醉后不知天在水[4],满船清梦压星河。 注释:
[1]龙阳县:指湖南省汉寿县。
[2]青草湖:位于汉寿县境内, “青草湖”与洞庭湖一脉相连,所以,诗中又写成了“洞庭湖”。
[3]湘君:尧的女儿,舜的妃子,死后化为湘水女神。
[4]天在水:天上的银河映在水中。 译文:
秋风劲吹,洞庭湖水似乎衰老了许多,一夜愁思,湘君也应多了白发。
醉后忘却了水中的星辰只是倒影,清朗的梦中,我卧在天河上。 赏析:一、二两句,诗人由对眼前自然景色的深广感受而引起对神话中人的向往,借以对神话的幻想,反映出是时境界的逐渐深入。“西风吹老洞庭波,一夜湘君白发多。”诗中境界由一“老”字带起。秋风飒飒,洞庭湖水渺渺茫茫。那景象,与春日轻漾宁静的碧水相较,是和乐世间另一面的深邃的写照。诗人所思所忆渐渐入深。所思所悟如何细言,唯有诉付对白发湘君的神往,那江山与人生的化境,即是这般深沉了!传说湘君闻帝舜死于苍梧之野,追随不及,啼竹成斑,那宿命却如何可及呢?此夜洞庭可老,湘君如约此等情境,复能何言?这等思悟境界深广,洞庭深广的秋色可谓遇到了知音。思绪沉沉,竟至幻象,昼晓和乐尘世,此夜却换了人间。以神抒情,寄思于景,至幻乃深。 醉后不知天在水,满船清梦压星河。”秋风已久,赏景渐忘景,不分是天上星、水中星?夜深思量长,怎知何时已醉?昔杜甫心怀长安,满目疮痍,“春水船如天上坐”,但悲其生不能已,故无缘这般深然长醉、安然入梦。泊舟、泊梦,天河或曰星河,景中或曰境中,所思或曰所忘。诗人的梦境,满船清梦,是诗人思量着的人生。然而,秋湖相往来,物我无碍,陶然自在,正是快哉。一二句亦真亦幻,愈是明了,愈是痴然;三四句境中心中,却深沉了,方潇洒了。所以,境界深了,夜即梦了,此真人生佳境也。 (梅菊) 张 泌[五代] 字子澄,生卒年约(842-914),张泌的籍贯在南阳郡泌阳县,在唐末时曾登进士第。 洞庭阻风 张 泌 空江浩荡景萧然,尽日菰蒲[1]泊钓船。
青草[2]浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟。
情多莫举伤心目,愁极兼无买酒钱。
犹有渔人数家住,不成村落夕阳边。 注释: [1] 菰蒲:借指湖泽。 [2] 青草:指青草湖,位于汉寿县境,与洞庭湖一脉相连。 赏析:这是诗人途经洞庭遇风路阻时所写的一首诗,诗歌描写了洞庭的风光,并于诗歌中寄寓了自己的伤春情怀。 “空江浩荡景萧然,尽日菰蒲泊钓船”,诗人因风大阻于洞庭湖边,举目远眺,但见与洞庭湖相连的江面上空荡荡的,天气阴沉,景物萧索,使人顿生抑郁之情,风大浪高,无法渡过洞庭,只得枯坐在航船之内,尽日相伴的只有岸边的菰蒲。所谓“菰蒲”,即菱白与菖蒲。“尽日”二字,表明了诗人因风路阻而无法行路的无可奈何心情。首联通过空江的萧然景致与镇日地面对菰蒲,一种寂寞抑郁的情感油然而生,为下面的进一步描写作了铺垫。 “青草浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟”,是写诗人坐在航船内所目睹的舱外情景。“青草”,即青草湖,水涨则与洞庭相接。诗人举目向青草湖方向望去,暮春三月的风特别大,湖面被吹得波涌浪翻,岸上的杨花也被吹得四处飞扬,迷蒙一片,把流入洞庭的河汊上空都给遮掩住了。这两句是描写洞庭湖边周围的萧然景致,是承接首联中所描绘的氛围而来的。关于“一溪烟”,沈德潜在《唐诗别裁》中作如此的解释:“夜泊洞庭湖边港汊,故有‘绿杨扑地一溪烟’句,否则风景全不合矣,玩末句自明。”沈德潜的解说是正确的,所谓“一溪”,当是指湖边的港汊。 “情多莫举伤春目,愁极兼无买酒钱”,在首颔两联的写景后,颈联的这两句承上开始抒情。路阻于洞庭之滨,又遇上了不作美的天公,诗人感叹道,如果是个有着坎坷经历又极易感伤的人,遇到这种情形,切不可举目远眺,显然这是诗人自身的经验之谈,因为诗人已经远眺了并已生了伤春之心,而且更令其尴尬的是,愁闷已极的诗人此刻身上却没有多余的钱可以沽酒来解愁。沈德潜在《说诗语》中对律诗的五六两句是这样要求的:“五六必耸然挺拔,别开一境,上既和平,至此必须振起也。”这两句由景转情,确有别开一境、耸然挺拔的感觉。 “犹有渔人数家住,不成村落夕阳边”,诗歌的最后一联以景作结。诗人从自己的感伤情绪中摆脱出来,举目远眺,只见此刻已经夕阳西下,虽说景色萧然,但仍有几家渔人的房子,零零落落地散布在远处,只是看上去不成村落而已。这里的零星房屋,远方的西下夕阳,同样也给人以萧然的感觉,当然,也是因风受阻于郊外的孤身旅人抑郁心理的折射。 全诗写景、抒情、叙事三者融为一体,特别是借助写景来衬托情怀,显得不露痕迹,含蓄有味;在结构章法上,所见与所感交互递现,诗脉清晰,不失为一首有特色的律诗。(梅菊) 秋晚过洞庭征帆初挂酒初酣,暮景离情两不堪。
千里晚霞云梦北,一洲霜橘[1]洞庭南。
溪风送雨过秋寺,涧石惊龙落夜潭。
莫把羁[2]魂吊湘魄,九疑[3]愁绝锁烟岚。 注释: [1]一洲霜橘:指李衡种橘的氾洲。 [2]羁 (jī):停留, 束缚。 [3]九疑:指九嶷山,在今湖南省宁远县。九嶷山得名于舜帝之南巡。因境内有舜源、娥皇、女英、杞林、舜帝陵石城、石楼、朱明、箫韶、桂林九座峰峦,且峰峰相似难以区别,故名。 译文: 征帆高挂,辞行酒喝得正酣, 暮色中的离别是这样的艰难。 云梦北望,云天晚霞千里, 南眺洞庭,洲上霜橘红艳。 风雨秋色中,过山溪古寺旁边, 山涧悬崖的瀑布,在夜暮中惊落水潭。 不要把羁旅之魂去吊潇湘水神, 你看九嶷山的云雾愁煞,深锁远山。 点评: 此首七言律诗,是作者从南向北顺风扬帆过洞庭,再到九嶷山的风光剪影。舟移境迁,诗中画面变幻,有晚霞、秋橘,山中有古寺、悬泉瀑布、深潭。全诗抓典型画面传神,风光描摹神形毕肖,给人以美不胜收之感。最后以九嶷山的云雾,点潇湘二妃凭吊舜的典故,就如郭沫若的诗:“层层锁着的九嶷山上的云雾啊,微微波着的洞庭湖中的流水啊。九嶷山的云雾有聚有消,洞庭湖中的流水有汐有潮。我心中的愁云啊,我眼中的泪涛啊,永远没有消,永远只是潮!”达到了给读者想象无边的艺术效果。诗的结尾突出了作者旅途心情的多愁善感,是诗言尽而意不尽、余味无穷的典范。 (万善政)
|