本帖最后由 永志 于 2023-1-2 19:17 编辑
朗州司马刘禹锡(25) 楚望赋(1)并引
按 《楚望赋》,唐元和初年刘禹锡创作于朗州。赋前有序,作者登高望远,四面八方,全收眼底。此赋描写朗州的四时景物与民俗风情,眺望楚地,但最终不限于楚地。
【原文】 予既谪于武陵,其地故郢之裔邑(2),与夜郎诸夷错杂(3)。系乎天者,阴伏阳骄是已;系乎人者,风巫气窳是已(4)。嚣雰浮浮(5),利于楼居。城之丽谯(6),实邻所舍,四垂无蔽,万景坌入(7)。因道其远迩所得,为《楚望赋》云。 【注释】 (1)此赋约元和初作于朗州。楚望:《左传·哀公六年》“江、汉、睢、漳、楚之望也。”此赋描写朗州四时景物与风俗民情,实不限于眺望楚地所见。 (2)郢∶战国楚的都城,即今湖北江陵。裔邑∶边远城邑。 (3)夜郎∶汉时我国西南地区的古国名。约在今贵州西北、云南东北及四川南部地区。 (4)风巫气窳(yǔ)∶民间信巫而风气懒惰。窳:恶劣,懒惰。 (5)嚣雰浮浮∶迷漫飘浮的雾气。 (6)丽谯∶城楼。 (7)四垂:四面。万景坌入∶景色纷纷进入眼里。
【试译】 我被贬谪到武陵,这里是曾经楚国都城郢的遥远边邑,与夜郎国等少数民族交相错杂。就天来说,这里阴气潜伏,阳气旺盛;就人来说,这里的百姓信奉巫术,风气懒惰。雾气弥漫漂浮,因此适合在楼上居住。城楼就挨着我的居所。我的住处四周没有遮蔽的东西,各种各样的景象都奔腾着映入眼帘。因此我叙述远近所看到的的东西,写了这篇《楚望赋》。 【原文】 翼轸之野(1),祝融所司(2),阴迫而专,专实生沴(3)。天濡而雺(4),土泄而泥。气罕淑清兮,淫氛曀曀(5)。中人支体兮,为瘥为瘵(6);以旷涤烦兮,利居高于物外。我卜我居,于城之隅。宛在藩落,丽谯渠渠(7)。四阿垂空(8),洞户发枢(9)。眸子不运,坐陵虚无(10)。岁更周流(11),时极惨舒(12)。万象起灭(13),森来贶予(14)。 【注释】 (1)翼轸∶翼和轸均为星宿名。荆州乃二星宿之分野。 (2)祝融∶高辛氏火正,乃主南方之神。相传祝融死后为火神。《吕氏春秋·四月》∶"其帝炎帝,其神祝融。"注∶"祝融,颛顼氏后,老童之子吴回也,为高辛氏火正,死为火官之神。" (3)专(tuan)∶通团,团集。沴( lì ).:因天气反常而造成的伤害和破坏。.灾害。 (4)雺∶同雾。《尔雅·释天》”天气下,地不应曰雺。”郭璞注:“言蒙昧。”泄,泄露,指渗水。泥:泥泞。 (5)淑清∶明朗纯净。曀曀(yì yì):阴沉昏暗貌。《诗·邶风·终风》:“曀曀其阴”。天色阴沉而多风。 (6)瘥、瘵(cuózhài):均指疾病。 (7)藩落∶篱落,此处指城墙。渠渠∶深广高大貌。 (8)四阿∶楼檐的四角。《周礼·考工记·匠人》∶"四阿重屋。"注∶"四阿,若今四柱屋。" (9)洞户∶打开门户。发枢∶转动门枢。 (10)眸子不运:《庄子· 外篇 ·天运》:夫白鶂(yì)之相视 ,眸子不运而风化;虫,雄鸣于上风,雌应于下风而风化。类自为雌雄,故风化。陵∶通凌。虚无∶虚空,天空。(11)岁更周流∶岁月变更循环。 (12)时极惨舒∶《文选》张衡《西京赋》∶"夫人在阳时则舒,在阴时则惨。"薛综注∶"阳谓春夏,阴谓秋冬。"《文心雕龙·物色》∶"春秋代序,阴阳惨舒。" (13)起灭∶生发消失。 (14)森:盛貌。贶(kuàng):赐予。 【试译】 这里是翼宿和轸宿的分野,火神祝融掌管着这里。阴气(湿气)被逼迫着聚集在一处,聚集起来就会导致阴阳二气不和的损伤。天气潮湿产生大雾,土壤潮湿就像泥一样。天气很少是明朗清澈的,总是潮湿又阴沉昏暗。这种湿气影响到人的身体,就会导致种种疾病。用广阔的视野就可以洗清这些不便的烦恼,因此在这里适合居住在高处。我选择我居住的地方,最终选定在城中的角落。就在城池的边防区域(指城墙附近),旁边就是深广高耸的城楼。屋檐四角垂在空中,打开窗户或者门时,眸子都不需要转动,就能够凌驾于虚空之上。岁月流逝,四季轮转,各种物象生发或者消失,复杂而丰富地被赏赐于我(意思是我看到各种繁盛的物象)。 【原文】 棂轩之外,群山巃嵸(1)。冈陵靡阤(2),势若相拱。出云见怪,窈蔚森耸(3)。露夕霞朝,望如飞动。檐庑之下,大江澒洞(4)。支流合输,泄入云梦(5)。羲和望舒(6),出没两涯。涵泳之族(7),聱耴㰹呀(8)。秋水灌盈,漩石飘沙。流枿轩昻(9),舞于盘涡。逮及收潦,澹如绿醽(10)。白石磷磷(11),倒影罗生。蘋末风起,有文无声(12)。悠远烟绵,与空苍然。 【注释】 .(1)棂轩(líng xuān):有窗格的长廊。巃嵸∶山高耸险竣貌。 (2)靡阤∶绵延不断貌。 (3)出云:枚乘《七发》:“山出内云,日夜不止,见怪:呈现怪异。”窈蔚森耸∶幽深茂盛、森然耸立。 (4)澒洞(hòng dòng)∶水势浩大无边貌。 (5)云梦∶古代泽名,此处指洞庭湖。《元和郡县图志》卷二七岳州巴陵县∶"巴丘湖,又名青草湖,在县南七十九里,周回三百六十里,俗云古云梦泽也。" (6).羲和∶日神,此指太阳。望舒∶月神之驭者,指月。 (7).涵泳之族∶水中鳖、虾等水族。 (8).聱耴(áo nì)∶.众声杂作。 .鱼鸟群处貌。《文选》左思《吴都赋》∶"鱼鸟聱耴,万物蠢生。"李善注∶"聱耴,众声也。"歔(xū)呀∶同喊呀,嘴张开貌。 (9)枿(niè)∶树木的根株。轩昻∶高低。 (10绿醽(lǜ líng)∶泛指美酒。 (11磷磷∶水石明净貌。 (12)蘋:水草。文∶水的波纹。
【试译】 窗子之外,群山高峻,山冈延绵,形势好像是在互相拱卫。云雾产生的时候山脉显得奇伟,幽深而又茂盛。降下露水的傍晚和有朝霞的清晨,它们看起来如同飞动一般。屋檐之下,江水浩大,无边无际。支流交汇,一同流入云梦泽。日月就在江水的东西两极升落。水中的水族生物众多,群聚时都口中开合,众声杂作。秋天时水涨,使石子旋转,沙砾漂浮。水面上漂浮着树木的断枝,随水势忽高忽低,好像在水流的漩涡中舞蹈。等到洪水退去了,水面平静淡泊犹如美酒。岸边白色的干净的石头起伏不平,倒影丛生在水中。风起的时候,水面上又涟漪的波纹,没有波浪的声音。水面旷远幽静,延绵到天边,水天一色,苍茫一片。
【原文】 湘沅之春,先令而行。腊月寒尽,温风发荣(1)。土膏如濡(2),言鸟嘤嘤。三星嘒其晓中(3),植物飒以飘英。云归高唐,草蔽洞庭。目与天尽,神将化并。圆方相涵,游气杳冥(4)。熙熙蔼蔼,藻饰群形(5)。枿树童丘(6),积空凝青。环洲曲塘,含景曜明(7)。 【注释】 (1)发荣∶开花。 (2)土膏∶土中所含的适合植物生长的养分。《国语·周语上》:“阳气俱蒸,土膏其动。” 唐 皇甫冉 《杂言无锡惠山寺流泉歌》:“土膏脉动知春早,隈隩阴深长苔草。” 元 胡南 《春日田园杂兴》诗:“水活土膏动,风微花气深。” 清 沉德潜 《说诗晬语》卷上:“土膏既厚,春雷一动,万物发生。”《国语·周语上》∶"阳气俱蒸,土膏其动。"韦昭注∶"膏,土润也。 (3).三星∶参宿。《诗·唐风·绸缪》∶"绸缪束薪,三星在天。"传∶"三星,参也。"笺∶"三星谓心星也。嘒(huì)∶(星光)明亮(一说微小)的样子:《诗·召南·小星》“嘒彼小星,三五在东。” (4)圆方∶天地,天圆地方。相涵∶相包涵。游气:浮动的运气。杳冥:天空,高远之处。 (5)熙熙∶和乐貌。蔼蔼∶盛貌。藻饰(zǎo shì):意思是修饰;装饰。群形:千姿万态;多种多样。 (6)枿(niè):古同“蘖”,树木砍去后又长出的芽子,如“山无槎枿;树木砍去后留下的树桩子,如“今洲上犹有陈根余枿。童丘∶不长草木的山。 (7)含景:谓日光照临。 指服食日光。古代养生术,为道家内丹功夫之一。曜明:犹显扬。
【试译】 湘沅之地的春天比节令来得更早。腊月时寒气就已经散尽,温暖的风吹开春花。土地湿润,鸟鸣嘤嘤。夜晚参宿的心星明亮,植物在风中开花长叶。云彩归于高唐,青草遮盖洞庭。远望的目光随天际一起到尽头,精神与自然造化融为一体。天地互相涵容,云气缥缈不定。万物繁盛和乐,其外貌都被装饰得美丽。山上树木的旧根株上长出新芽,凝结出一片绿色。环绕的沙洲和曲折的池塘,都在阳光下闪烁着耀眼的光芒。 【原文】 恢台之气(1),发于春季。涉夏如铄,逮秋愈炽。土山焦熬,止水瀵沸(2)。翔禽跕堕(3),呀咮垂翅(4)。曦赫歊蒸(5),阳极反阴。二仪交精(6),下上相歆(7)。云兴天际,欻若车盖(8)。凝矑未瞬,弥漫霮䨴(9)。惊雷出火,乔木糜碎。殷地爇空,万夫皆废(10)。悬溜绠缒(11),日中见昧(12)。移晷而收(13),野无完块(14)。 【注释】 (1)恢台之气∶夏季之气。《楚辞》宋玉《九辩》"收恢台之孟夏兮,然欿傺(kǎn chì)而沉臧。",洪兴祖补注∶"黄鲁直云∶恢,大也。台,即胎也。言夏气大而育物。 (2)瀵(fèn)∶水从地下喷涌而出。 (3).跕(dié)堕∶坠落。《后汉书·马援传》“下潦上雾,毒气重蒸,仰视飞鸢跕跕堕水中。” (4).呀咮(xia zhòu)∶呀:张口貌。咮:鸟嘴。 (5)曦赫∶太阳明亮貌。此指太阳。《初学记》卷三夏侯湛《大暑赋》:“何太阳之赫曦,乃郁陶以兴热。”歊(xiāo)蒸∶热气。张华《励志诗》:“土积成山,歊蒸郁冥。” (6).二仪∶天地。 (7)相歆∶相感动。 (8).歘( xū)∶忽。车盖:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。” (9)凝矑(níng lú):注视;注目。矑(lú):瞳子。霮䨴(dàn dui)∶云密集貌。王延寿《鲁灵光殿赋》:“云霞霮䨴,洞杳冥兮。”注:“善曰,皆幽邃之貌,” (10)殷:震动。司马相如《上林赋》:“殷天动地。”爇(ruò):烧灼。废:不起。 (10).悬溜∶从屋檐滴下的水。绠缒∶下垂的汲水绳子,此处用以比喻从檐上不断垂滴下的水。 (11)见∶呈现。昧∶昏暗。 (12)移晷∶过了一段时间。晷∶日影。 (14)野无完块:完整的田土。块:土。 【试译】 夏天的气在春天快结束的时候生发。夏天炎热得像要融化,到秋天时更加炽热。山丘干燥像要烧焦了,静水也像煮沸了从地下喷涌而出。飞翔的鸟跌坠,张着嘴垂下翅膀。太阳明亮,热气蒸腾,阳气到了极点反而生出阴气。天地之气互相感动,天边忽然出现车盖一样的云彩。凝眸注视着,眨眼之间就繁云密集。惊雷擦出火花,高大的树木因此破碎。雷电震动大地,焚烧天空,一切东西都会被摧毁。暴雨降下,屋檐下的雨水不断,像下垂的井绳,正午时分也非常昏暗。过了一会儿,云收雨停,郊野中找不到一块完整的土块。
|