本帖最后由 永志 于 2023-5-21 17:34 编辑
朗州司马刘禹锡(64) 伤我马词 刘禹锡
龙泉葬马 ——金台已平骨空朽,投之龙渊从尔友
【原文】 初,玄宗羁大宛而尽有其名马(1),命典牧以时起居(2)。洎西幸蜀(3),往往民间得其种而蕃焉。故良毛色者率非中土类也。稽是毛物(4),岂祖于宛欤?汉之歌曰:龙为友(5)。武陵有水曰龙泉(6),遂归骨于是川。且吊之曰: 生于碛礰善驰走(7),万里南来困邱阜(8)。 青菰寒菽非适口(9),病闻北风犹举首。 金台已平骨空朽(10),投之龙渊从尔友(11)。 【注释】 (1)羁:即“羁縻”,就是一方面要“羁”,用军事手段和政治压力加以控制;另一方面用“縻”,以经济和物质的利益给予抚慰。羁縻,有系联、笼络、控制意思。大宛(dà yuān),古代中亚国名,位于帕米尔西麓,锡尔河上、中游,也就是今乌兹别克斯坦费尔干纳盆地。 (2)典牧:官名。晋朝有“典牧都尉”“车府典牧”,为“太仆”的属官。太仆在汉朝为九卿之一,掌管车马和牧畜。晋朝有时设有时不设。见《汉书·百官公卿表上·太仆》、《晋书·职官志·太仆》。隋朝设典牧署,其官有令、有丞等,唐朝沿置,掌管畜牧和制造酥酪干肉等。 (3)指天宝十五年安史之乱中唐玄宗奔成都事。 (4)稽:考察。 (5)龙为友:《汉书·礼乐志》载《郊祀歌》:“太一况,天马下。今安匹,龙为友。” (6)龙泉:《舆地纪胜·常德府》:“龙泉池,裴松之《列瑞传》云,谢承为武陵太守,有黄龙见此。今在府城东。” (7)碛礰(qì lì):泛指沙漠地区。 (8)邱阜(qiū fù):土丘;土山。《淮南子·泰族训》:“故邱阜不能生云雨,涔水不能生鱼鳖者,小也。” (9)菰(gū):即茭白,禾本科,菰属。一种多年水生高秆的禾草类植物。菽(shū):《汉书·五行志》“菽者,众豆之总名。然大豆曰菽,豆苗曰霍,小豆则曰荅。”按豆类为上等马料,北方多有,故疑字当作“蒋”,蒋亦菰属。白居易《初到江州》诗有:“蒋喂马行无力”,元稹《酬翰林白学士代书一百韵》自注:“南方马食菰蒋,盖北方稊稗之属。” (10)金台:用燕昭王黄金台事。李白《古风五十九首》:“燕昭延郭隗,遂筑黄金台。”《战国策·燕策》:“燕昭王收破燕,后即位,卑身厚币以招贤者,欲将以报仇,故往见郭隗先生。……郭隗先生曰:“臣闻古之君人有以千金求千里马者,三年不能得。涓人……请求之,君遣之,三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒。‘……涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!’于是不能期年,千里之马至者三。今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉!”于是昭王为隗筑宫,……士争凑燕。” (11)龙渊:即龙泉。 【译文】 最初,玄宗实行羁縻政策,更名宁远的大宛多产名马,设置典牧官员管理它们的起居。玄宗西入巴蜀,往往看见当地老百姓都引进品种繁殖。所以,那些毛色优良的马匹,都不是本地产的。考察马的毛色,可以知道是不是祖出大宛?汉《郊祀歌·天马》有“今安匹,龙为友”的美誉。武陵有水叫“龙泉”,现在马死了,因此马骨安葬在这里,并且哀悼它,曰: 生于沙漠善于奔驰行走,南来万里被困于低矮的邱阜。 青菰寒蒋不合良骏的吃嚼,病中听到北风还激动的抬头。 燕昭金台不在马骨将枯朽,投向龙渊去陪伴你的龙友。
(全文完)
|