本帖最后由 永志 于 2024-5-30 10:59 编辑
读书《荀子·正名》篇(四)
中国伟大的思想家荀子(雕塑)
16【原文】凡人之取也,所欲未尝粹而来也(1);其去也,所恶未尝粹而往也。故人无动而不可以不与权俱(2):衡不正(3),则重县于仰(4)),而人以为轻;轻县于俛(5),而人以为重。此人所以惑于轻重也。权不正,则祸托于欲,而人以为福;福托于恶,而人以为祸;此亦人所以惑于祸福也。道者,古今之正权也,离道而内自择(5),则不知祸福之所托。【注释】 (1)粹:纯粹,完全。 (2) “无动”,无论做什么;权:秤、秤锤,比喻衡量行为的标准。俱,一起。 (3) “衡”:泛指称重量的器具;称杆。 (4) “县”:通“悬”,挂的意思;“仰”,秤杆上翘。 (5) “俛”:同“俯”。 (6) 内:内心,指离开客观标准:主观地。 【译文】人(在追求欲望的满足获得成功而)感觉有所得的时候,(总是发现)原来欲求的东西并不是以单纯无杂的形态出现在自己面前;同样地,在抛弃了什么之后,所厌恶的那东西并没有完全彻底地离开自己而去。所以人无论做什么(“无动”),都不能不随身带着一杆“标准秤”,因为秤如果不准,那么重的东西挂上去反而会翘起来,而人们就会把它当作是轻的;轻的东西挂上去反而会低下去,而人们就会把它当做是重的:这就是人们对事情轻重的判定常常有所迷惑的原因。一个人自选的标准秤若是也不准确,那么,他会把灾祸寄托在他的欲求中,而他还以为自己是处在幸福中;又把幸福寄托在厌恶中,还以为那是在避免灾祸:这就是人们对事情轻重的判定常常有所迷惑的原因。道才是人的普世的衡量标准,离开这标准而凭着自己的主观标准进行权衡选择,那就会“偏”,仍将分不清祸福之所在。 附 网上另一种翻译:凡是人的求取,他喜爱的事物不可能同时全部到来;他抛弃的东西不可能同时全部离去。所以人没有什么行动不可以不和权衡(标准)联系在一起。秤杆如果不平正,那么挂上重的东西反而仰起,因而人们认为是轻的;挂上轻的反而低下,因而人们认为是重的。这是人们对轻重感到迷惑的原因。权衡(标准)不正,那么灾祸寄托在欲望之中,而人们认为这是福气;福气寄托在恶坏之中,而人们认为这是灾祸。这也是人们对祸福感到迷惑的原因。“道”是古今真正的权衡(标准)。离开“道”而主观地选择,就不知道祸福寄托在什么地方。
17【原文】易者(1),以一易一,人曰无得亦无丧也。以一易两,人曰无丧而有得也。以两易一,人曰无得而有丧也。计者取所多,谋者从所可(2)。以两易一,人莫之为,明其数也。从道而出(3),犹以一易两也,奚丧?离道而内自择,是犹以两易一也,奚得?其累百年之欲(4),易一时之嫌(5),然且为之(6),不明其数也。
【注释】(1)易:交换。
(2)“计者”、“谋者”的“者”字表示假设,相当于“则”。 (3)“从道而出”:“出”字“以道为标准得出的认识和做出的选择” (4)“其”,连词,“如果”义;“累”,积累;“百年之欲”,指“离道而内自择”,“百年”其实是形容从“自择”到“自我背叛”这段时间。 (5)“嫌”,通“慊”,“满足”义。 (6)“然且为之”:意思是“尽管这样做不对,但最后还是这样做了。” 【译文】 互相交换的时候,用一个换一个,人们就说没有得到什么也没有损失什么。用一个换两个,人们就说没有损失什么而有所获得。用两个换一个,人们就说没有得到什么而有损失。若只是计算数量,那自然择取多的情况,但审察到了事情的本质,就会选择合适的去办了。用两个换一个,人们都不这样做,这是因为人们识数。以道为标准得出的认识和做出的选择,用一个换两个,有什么损失呢?离开“道”而主观地选择,这就如同用两个换一个,能够得到什么呢?如果为了一时的满足就抛舍自己多年的“从道而出”的决心,(尽管这样做不对,但最后还是这样做了。)那就真是不明了得失的数量关系了。
罗丹:思想家(雕塑)
18 【原文】有尝试深观其隐而难察者(1):志轻理而不重物者,无之有也(2);外重物而不内忧者,无之有也;行离理而不外危者,无之有也;外危而内恐者,无之有也。心忧恐,则口衔刍豢而不知其味(3)),耳听钟鼓而不知其声,目视黼黻而不知其状(4),轻暖平簟而体不知其安(5)。故向万物之美而不能嗛也(6),假而得问而嗛之(7),则不能离也。故向万物之美而盛忧(8),兼万物之利而盛害。如此者,其求物也,养生也?粥寿也(9))?故欲养其欲而纵其情,欲养其性而危其形,欲养其乐而攻其心,欲养其名而乱其行。如此者,虽封侯称君,其与夫盗无以异;乘轩戴冕(10),其与无足无以异(11)。夫是之谓以己为物役矣! 【注释】 (1)“难其察”:“其”字,衍文。 (2)文中共四个“无之有也”,都是“观”后的结论,故译者加了“结果发现” 四字。 (3)衔:吃。刍豢(chú huàn),肉食。 (4)黼黻( fǔ fú ):泛指礼服上所绣的华美花纹;指华丽的颜色。 (5)轻暖:指高贵的衣裘。簟,竹席。 (6)向:通“享”。“嗛”通“慊”,满足,快乐。 (7)“假而”,“而”通“能”;“得问”是“得间”之误,“暂时”义。 (8)盛:成为。前后两个“故向万物之美”的“故”字,前一个相当于“夫”,后一个是表达“故而可以说”的意思。 (9)“粥”,通“鬻”(yù):古同“育”,养育。 (10)轩:大夫乘的车。冕:大夫以上戴的礼帽。 (11)无足:指受刖刑而被截去了双脚的罪犯。 【译文】 对于人的隐蔽的因而难以详察的内心活动,我曾多次试探着进行深入地观察,结果发现:心里轻视道义而又并不看重物质利益的人,那是没有的;总在集聚物质财富而内心并不忧虑的人,那是没有的;做事不讲道义而外表上却一点不显得有所戒惧的人,那是没有的;明明遭遇到了危险而内心毫无惊恐的人,那是没有的。于此可见,人的心中若是存有忧虑恐惧,将会口吃着肉食却不知其美味,耳不识钟鼓乐音,目不辨华美服饰的美色,身体也感觉不到高级卧床的舒服了。此时虽然在享受这一切美好的东西,也谈不上有快乐了,即使偶尔得到一点满足,也会马上又回复到忧虑;因此可以说,“享有万种美好,就会走向最大的忧虑;兼得万种利益,必将蒙受最大的祸害。”像这样的人,他追求物质利益,究竟是养生,还是在出卖自己的寿命?一个人,为了满足自己的愿望却放纵自己的情欲,为了保养自己的性命却损害自己的身体;为了增加自己的快乐,却侵害自己的心灵;为了显扬自己的名声,却总是不顾廉耻的行动。像这样的人,即使封侯称君,也无异于盗贼,即使坐着高级的马车,戴着大官的礼帽,也和截去了双脚的罪犯没有区别了。这就叫做让自己被外物奴役了。 【赏析】赵又春:读这一节,我更加深刻地感到,荀子,所有真正的思想家,一定同时是,甚或首先是真正的心理学家,就是说,他对人类内心世界有一种洞察力。你想,对人心没有动见的人,能写得出这样的文字来吗?
19【原文】心平愉,则色不及佣而可以养目(1),声不及佣而可以养耳,蔬食菜羹而可以养口(2),粗布之衣,粗紃之履而可以养体(3),局室、芦帘、藁蓐、尙机筵而可以养形(4)。故无万物之美而可以养乐,无势列之位而可以养名。如是而加天下焉,其为天下多,其私乐少矣(5),夫是之谓重己役物。 【注释】 (1)佣:平常、无特色的东西。 (2) 羹:带汁煮熟的菜。 (3) 紃(xún):指细带、采、古通“循”。指饰履的圆形饰带。 (4) 局:原作“屋”。芦帘,原作,“庐庾葭”。“尚”,借作“敝”,“破旧”义;局室,狭小的房屋。芦帘,芦苇做的门帘。蒿蓐( gǎo rù),草编的褥子。机,通“几”。筵,竹席。形,身体。 (5) 私:原作“和”。 【译文】内心平和愉快,颜色,即使连通常的色彩都比不上,也可以“养目”;声音虽然不如平常,也可以“养耳”;粗饭蔬菜,也可以保养口齿;粗布衣服,粗麻鞋也可以保养身躯;狭小的房屋、芦苇帘子、草褥子、旧桌椅垫席也可以保养形体。所以没有万物的美妙也可以保有快乐的心情,没有高爵位也可以获得好的名声。一个人做到这样了,把整个天下交给他去治理,他就会为天下操劳得多,为自己享乐考虑得少了。这就是看重自己而把外界物质当做自己役使对象。 【赏析】第18、19两节文字,荀子讨论了“己为物役”和“重己役物”两种人的对立品性,用今天的话说前者是人做物质的奴隶,后者人做物质的主人,不为物质役使。赵又春说:动物没有“自己”,他同外界是浑然一体的关系;不自觉的人,亦即对自己是人而非动物这个本质之点尚未有真正的、理论和实践相统一的把握的人,虽然在理论上知道了人同外物的区分,但却为了自己的动物性而屈从于外物,亦即荀子说的“以己为物役”,因此,就他们“存在=活着的指向”而言,他们还是没有脱离动物界;“重己役物”的人把这个关系倒了过来,所以从理论与实践的统一体现了人之为人的本质,达到了做人的全面的自觉。
20【原文】 无稽之言(1),不见之行,不闻之谋,君子慎之。
【注释】(1)无稽:没有根据的。 【译文】 没有根据的言论,没有见过的行为,没有听说过的谋虑,君子慎重地对待这些事情。 【赏析】赵又春:这是《正名》篇最后一句话,同上文没有直接联系,只好也当做一节了。字面意思明白,但我真不懂荀子想说的是什么,只好不解说了。
|