本帖最后由 永志 于 2024-8-19 16:05 编辑
读书《荀子》 附:《荀子·哀公》(中)
哲人千古:鲁哀公和孔子 鲁哀公(?―公元前468年),姬姓,名将(世本作蒋),鲁定公之子, 东周时期(春秋末、战国初)鲁国君主,公元前494-前468年在位。 他在鲁定公死后即位。在位期间,执政为季孙斯、叔孙州仇、仲孙何忌、 季孙肥、叔孙舒、仲孙彘。前468年,鲁哀公去世,其子鲁悼公即位。
4【原文】鲁哀公问于孔子曰:“寡人生于深宫之中,长于妇人之手,寡人未尝知哀也,未尝知忧也,未尝知劳也,未尝知惧也,未尝知危也。”孔子曰:“君之所问,圣君之问也。丘,小人也,何足以知之?”曰:“非吾子无所闻之也。”孔子曰:“君入庙门而右,登自胙阶(1),仰视榱栋(2),俯见几筵(3),其器存,其人亡,君以思哀,则哀将焉而不至矣(4)!君昧爽而栉冠(5),平明而听朝,一物不应,乱之端也,君以思忧,则忧将焉而不至矣!君平明而听朝,日昃而退(6),诸侯之子孙必有在君之末庭者,君以此思劳,则劳将焉而不至矣!君出鲁之四门以望鲁四郊,亡国之虚则必有数盖焉(7),君以此思惧,则惧将焉而不至矣!且丘闻之,君者,舟也:庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟,君以此思危,则危将焉而不至矣!” 【注释】 (1)胙阶:东阶,主人迎接宾客的台阶。胙(zuò),通“阼”,台阶。 (2)榱(cuī):椽子。 (3)俛:同“俯”,低头。 (4)而:能。 (5)昧爽:黎明。栉(zhì质)冠:梳头戴帽。 (6)昃(zè仄):太阳偏西。 (7)虚:同“墟”,废墟。数盖:数处。 【译文】鲁哀公问孔子说:“我出生在深邃的后宫之中,在妇人的哺育下长大,我从来不知道什么是悲哀,从来不知道什么是忧愁,从来不知道什么是劳苦,从来不知道什么是恐惧,从来不知道什么是危险。” 孔子说:“您所问的,是圣明的君主所问的问题。我孔丘,是个小人啊,哪能知道这些?” 哀公说:“除了您,我没有地方可问啊。” 孔子说:“您走进宗庙的大门向右,从东边的台阶登堂,抬头看见椽子屋梁,低头看见灵位,那些器物还在,但那祖先已经没了,您从这些方面来想想悲哀,那么悲哀之情哪会不到来呢?您黎明就起来梳头戴帽,天亮时就上朝听政,如果一件事情处理不当,就会成为祸乱的发端,您从这些方面来想想忧愁,那么忧愁之情哪会不到来呢?你天亮时上朝处理政事,太阳偏西时退朝,而各国逃亡而来的诸侯的子孙一定有等在您那朝堂的远处来侍奉您的,您从这些方面来想想劳苦,那么劳苦的感觉哪会不到来呢?您走出鲁国国都的四方城门去瞭望鲁国的四郊,那些亡国的废墟中一定有几处茅屋,您从这些方面来想想恐惧,那么恐惧之情哪会不到来呢?而且我听说过这样的话:‘君主好比船,百姓好比水。水能载船,水能翻船。’您从这个方面来想想危险,那么危险感哪会不到来呢?”
5【原文】鲁哀公问于孔子曰:“绅、委、章甫有益于仁乎?”(1)孔子蹴然曰(2):“君号然也(3)!资衰、苴杖者不听乐,非耳不能闻也,服使然也。黼衣黻裳者不茹荤(4),非口不能味也,服使然也。且丘闻之,好肆不守折(5),长者不为市,窃其有益与其无益,君其知之矣。” 【注释】 (1)委:周代的一种黑色丝织礼帽。 (2)蹴然:变色的样子。 (3)“号”当为“胡”字。 (4)黼(fǔ府)衣、黻裳:均为祭服。 (4)肆:市场。 【译文】鲁哀公问孔子说:“束宽大的腰带、戴周代式样的黑色丝绸礼帽和商代式样的成人礼帽,有益于仁吗?”孔子惊恐不安地说:“您怎么这样问呢?穿着丧服、撑着孝棍的人不听音乐,并不是耳朵不能听见,而是身穿丧服使他们这样的。穿着祭祀礼服的人不吃荤菜,并不是嘴巴不能品味,而是身穿祭服使他们这样的。而且我听说过这样的话,善于经商的人不使所守资财折耗,德高望重的长者不去市场做生意谋利。束腰带、戴礼帽是有益于仁还是无益于仁,您大概知道了吧。”
鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣; 长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也,君子之学也博,其服也乡。丘不知儒服。”
|