彭鸣霄[清]字沧江,龙阳县人。清康熙丙子贡入成均,授溆浦教职。 沧浪夜渔 彭鸣霄 一水南来清浊分,江村渔笛隔溪闻。 夜深稳系西风钓,明灭寒灯接暮云。 译文: 沅水南来,江流清浊分明, 江边农家的牧笛,隔溪能够听到。 夜半在西风中放完好渔钩钓, 只见明灭的灯影连接天上云里。 点评: 写沧浪夜景,突出灯影连天的水上奇观,是作者独到的观察。(万善政) 张之杜[清] 龙阳县人,生平不详。 橘洲点黄 张之杜 种橘非关欲自存,愿遗清白示儿孙。 木奴千树寒霜色,赢得汜洲香满村。 译文: 种橘不光是为了图生存, 李衡原有遗愿,以为官清廉来教育儿孙。 木奴千树经霜傲雪,依然坚挺, 清廉的品格,借氾洲的美名传得更加遥远。 点评: 以议为主。诗以三国时李衡氾洲种橘之典,歌颂清廉,宏扬正气,也是此诗的进步意义。(万善政) 易佩绅 [清],(1826— 1906)字笏山,一字子笏,湖南龙阳人。生于清宣宗道光六年,卒于德宗光绪三十二年,年八十一岁。咸丰八年(公元1858年)举人。从军川陕间,积功授知府。官至江宁四川藩司。性负气,敢任事,官蜀日,与丁宝桢不相能,赖王闿运为解。光绪十年,以援台湾去。佩绅尝从郭嵩焘、王闿运游,诗学随园,有《两楼诗钞》、《文钞》、《词钞》,并传于世。 闻海夷寇[1]天津志感 易佩绅 节镇[2]开金钥,夷船[3]纵火轮。
沙船[4]方粤海[5],风鹤[6]又天津。
未弭[7]潢池[8]乱,频添壁垒[9]新。
野夫忧虑久,食肉[10]尔何人。 注释: [1] 夷寇:指日寇。 [2] 节镇:指设置节度使的要冲大郡,亦谓节度使。嘉靖设巡抚总督为地方长官,亦称节镇。 [3] 夷船:指日船。 [4]沙船:此指侵略者的船。 [5] 粤海:指 中国南部 广东一带的 海域, [6] 风鹤:.指战争的消息。 [7] 弭(mǐ):平息,停止,消除:~除。 [8] 潢池:旧时对人民起义的蔑称。 [9] 壁垒(bìlěi):泛指防御、戒备的工事。 [10]食肉:食肉者,指当官的统治阶级。 译文: 海防镇使放弃海关海防,向外敌交出国门钥匙, 外夷的洋人放纵吐烟的火轮,倡狂使向我海港。 贼船刚到广东一带的海域,天津已风声鹤唳一片恐慌。 还没有平息敌侵,皇室就先混乱了,只空喊频添工事御防。 国无斗志啊,老百姓忧虑已久,当官食肉的你是干的哪项。 点评: 这是一首针砭时弊议论的诗,作者当时只15岁。作者初出茅庐就已有忧国忧民的思想,他闻听天津被外夷入侵很是愤慨;对于国家统治者不战而乱很是忧虑;对于当政者不与国民提高斗志抵御外侮很是揪心。字里行间流露着抗战的主张与人生的远大报复,对时局有隐隐的不满。全诗虽只是平淡的叙述,最后的议论,展示了作者有拚击时弊的豪迈勇气,有参政御敌的气魄胆略。(万善政) 马上闻杜鹃 易佩绅 不如归去听鹃声,触动乡思百感生。 髀肉[1]初消容易长,乾坤积乱几时平。
一朝文法拘豪杰,十载兵机误老成[2]。 除却抽身更无计,疮痍[3]回首泪纵横。 注释: [1] 髀肉:大腿上的肉。 [2]老成:指年高有德的人。 [3] 疮痍:比喻遭受破坏或遭受灾害后的景象。 译文: 不如归去听杜鹃的哀鸣,它触动我乡思百感萌生。 因长时间骑马而才消减的大腿内侧的赘肉一闲下来很容易长,寇侵积成危势,国乱几时能平。 朝廷的法令局限了英雄豪杰,十年的兵败误了忠勇的老臣。 面对现状,我只有抽身再无别法,国家满目疮痍,我泪水纵横。 点评: 诗中展现了诗人爱国爱家的崇高思想,拼击了朝廷忠奸不辨、用人不当、对敌妥协、不思图强的现实。作者面对将国破家亡,在忧虑中只能泪水纵横,以辞官明志。(万善政)
|