本帖最后由 汉寿周熙贵 于 2018-6-2 12:48 编辑
李白[唐](701-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称。相传唐肃宗乾元二年(公元759年)秋,刑部侍郎李晔和中书舍人贾至,被奸臣诬陷。李晔被贬为岭南道(今广东)境内一名县尉,贾至被贬为岳州(今岳阳)司马。那时,李白因参与永王李麟谋反失败,被流放夜郎。不久遇赦释回,经江夏,在岳阳小憩,和李晔、贾至相逢,李白便邀他们载酒泛舟,采风洞庭。黄昏时刻来到了洞庭湖西。他们赋诗饮酒,醉卧天心。贾至诗吟“江上相逢皆旧游,湘山永望不堪愁。明月秋风洞庭水,孤鸿落叶一扁舟。”此时的李白十分理解他们内心无法排遣的苦闷。他一连吟诗五首。李白的诗生动地描绘了洞庭湖明丽的秋景,也反映出诗人渴望重返长安的心情。后人把李白泛舟游乐的水域,冠名“太白湖”以志纪念。特别值得一提的是他到汉寿沧水驿楼,题写的《菩萨蛮》词,被作为百代词曲之祖。 陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭五首(选一)洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿[1]飞。
醉客满船歌白苎[2],不知霜露入秋衣。 注释:[1]鸿,鸿鹄,即天鹅。
[2]白苎(zhu),“白紵歌”,古乐府名,吴之舞曲,其词盛称舞态之优美,唐盛行。 译文:
皎皎秋月高挂在洞庭湖的西边,湘江北面早有鸿雁飞归。
满船醉客载歌载舞《白苎》曲,连衣服上落满了秋霜都不知道! 点评: 这是一首写景叙事诗。诗中首句用“洞庭湖西”,指明是西洞庭,成为了太白湖名来源的佐证。潇湘秋水广阔,浩月千里,北雁南迁,引发了诗人们被贬南征的往事感慨。而今日遇赦喜悦,于是举酒对月行吟,唱起吴之名曲《白苎歌》助兴。结句用露湿秋衣也不觉得,来衬托他们因喜悦而忘情。 (万善政) 菩萨蛮[1]·平林漠漠烟如织 平林[2]漠漠[3]烟如织[4],寒山一带伤心[5]碧。暝色[6]入高楼,有人楼上愁。
玉阶[7]空伫立[8],宿鸟归[9]飞急。何处是归程?长亭连短亭[10]。(连短亭 一作:更短亭) 注释: [1]菩萨蛮,唐教坊曲名。 [2]平林:平原上的林木。 [3]漠漠:迷蒙貌。 [4]烟如织:暮烟浓密。
[5]伤心:极甚之辞。愁苦、欢快均可言伤心。此处极言暮山之青。
[6]暝色:夜色。
[7]玉阶:玉砌的台阶。这里泛指华美洁净的台阶。
[8]伫(zhù)立:长时间地站着等候。谢眺《秋夜》诗:“夜夜空伫立。”
[9]归:一作“回”。
[10]长亭连短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。 译文:
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?过了长亭接着短亭。 赏析: 这首词上下两片采用了不同的手法,上片偏于客观景物的渲染,下片着重主观心理的描绘。然而景物的渲染中却带有浓厚的主观色彩,主观心理的描绘又糅合在客观景物之中。因而从整体上来说,情与景、主观与客观,又融成一片。 这首词选择的时间是一个暮色苍茫、烟云暖暧的黄昏,季节是秋冬之交。开头两句为远景,“平林漠漠烟如织”便传达出一种空寞惆怅的情绪,它起到笼罩全篇的作用。如烟如织,扯也扯不开,割也割不断。就连那远处碧绿的山色也使人着恼,叫人伤感。这似乎是静态的写生,是一种冷色的画面,但静态之中又夹杂着主观的感受,给人一种潜在的骚动感,撩人意绪。接着,这种骚动感由潜在到表面化了。“暝色”句为近景,用一“入”字由远而近,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然,一个“入”字使整个画面波动起来,由远及近、由潜在到表面化。看起来是客观景物感染了其人,实际上是此人内心感受在不断深化。至“有人楼上愁”句,这个由客观到主观、由物到人的过渡完成了。这个“愁”字把整个上片惆怅空寞的情绪全部绾结在一起,同时又自然地过渡到下片。承上启下,臻于绝妙。 下片立足于主观的感受上。在暮霭沉沉之中,主人公久久地站立在石阶前,感到的只是一片空茫。“空”也是上片所勾画的景物感染下的必然结果。主观情绪并不是孤立存在着的,它立刻又融入了景物之中——“宿鸟归飞急”。这一句插得很巧妙。作者用急飞的宿鸟与久立之人形成强烈的对照。一方面,南宿鸟急归反衬出人的落拓无依;另一方面,宿鸟急归无疑地使抒情主人公的内心骚动更加剧烈。于是,整个情绪波动起来。如果说上片的“愁”字还只是处于一种泛泛的心理感受状态,那么,现在那种朦胧泛泛的意识逐渐明朗化了。它是由宿鸟急归导发的。所以下面就自然道出了:“何处是归程?”主人公此刻也急于寻求自己的归宿,来挣脱无限的愁绪。可是归程在何处呢?只不过是“长亭连短亭”,并没有一个实在的答案。有的仍然是连绵不断的落拓、惆怅和空寞,在那十里五里、长亭短亭之间。征途上无数长亭短亭,不但说明归程遥远,同时也说明归期无望,以与这片“空伫立”之“空”字相应。如此日日空候,思妇的离愁也就永无穷尽了。结句不怨行人忘返,却愁道路几千,归程迢递,不露哀怨,语甚蕴藉。韩元吉《念奴娇》词云,“尊前谁唱新词,平林真有恨,寒烟如织。”短短的一首词中,掇取了密集的景物:平林、烟霭、寒山、暝色、高楼、宿鸟、长亭、短亭,借此移情、寓情、传情,手法极为娴熟,展现了丰富而复杂的内心世界活动,反映了词人在客观现实中找不到人生归宿的无限落拓惆怅的愁绪。(梅菊) 杜甫[唐](712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”。杜甫晚年在洞庭湖一带漂泊,曾到过汉寿和安乡。杜甫创作了《宿青草湖》和《过洞庭湖》等著名诗章。据考,杜甫从公安到岳州,可能由澧水经安乡入龙阳(汉寿),进洞庭湖,宿青草湖的时间在大历二年(768)冬。宿青草湖 杜 甫 洞庭犹在目,青草续为名。 宿桨依农事[1],邮签[2]报水程[3]。 寒冰争倚薄[4],云月递微明。 湖雁双双起,人来故北征。 注释: [1]农事:指村庄。 [2]邮签:驿馆驿船等夜间报时的漏筹。 [3]水程: 水路的里程。 [4] 倚薄:交迫;迫近。 译文: 洞庭湖的美景好像还在眼前,马上又到了青草湖。 把船停靠在村庄,听到驿馆传来的报时的声音。 水面的寒冰已经慢慢变薄,云层笼罩着月光忽明忽暗。 这时栖息在湖面的大雁,扑哧着翅膀纷纷起飞, 我向南来它们却故意北去。(陈瑶) 过洞庭湖[1] 杜甫 蛟室[2]围青草,龙堆[3]隐白沙。 护堤盘古木,迎棹舞神鸦。 破浪南风正,风樯畏日斜。 湖光与天远,直欲泛仙槎[4]。 注释: [1]杜甫《过洞庭湖》一诗:与李白的《菩萨蛮》词一样,也是在汉寿县被发现的。在北宋神宗元丰年间(1078-1085),有人在汉寿的赤沙湖发现此诗,诗刻写在一块石碑上,碑脚插入湖中,碑上只刻诗文,未注作者姓名。经过大诗人黄庭坚辩认,曰:“此子美作也。”赤沙湖,又名蠡湖,汉寿县东30里,跨沅江县界。 [2]蛟室:指龙宫。 [3]龙堆:金沙洲。洞庭湖中洲名。 [4]仙槎:神话中能来往于海上和天河之间的竹木筏。 译文: 青青的水草环绕着龙宫,金沙洲呀,藏匿在白浪之下。 那一株株古木在护堤边盘根错节,船边飞舞着觅食的乌鸦。 烈日斜挂,帆船在南风中破浪行进。南风劲吹,船上升起风帆,小船乘风破浪,飞速向前,但又担心红日西斜,风向改变。 只想乘着神仙用的竹木筏哪怕是大海或天河也能平安度过。(谭民政)
|